In recent years, this has included the removal of earlier editions' bowdlerization , which habitually extended to reversal of gender to disguise homosexual references or in the case of early editions of Longus ' Daphnis and Chloe translated sexually explicit passages into Latin, rather than English. Since , it has been co-published with Harvard University.
Thursday, June 07, 2012
The Loebs have only a minimal critical apparatus , when compared to other publications of the text. They are intended for the amateur reader of Greek or Latin, and are so nearly ubiquitous as to be instantly recognizable. Harvard University assumed complete responsibility for the series in and in recent years four or five new or re-edited volumes have been published annually.
In , Harvard University Press began issuing a second series of books with a similar format.
The I Tatti Renaissance Library presents key Renaissance works in Latin with a facing English translation; it is bound similarly to the Loeb Classics, but in a larger format and with blue covers. Volumes have the same format as the I Tatti series, but with a brown cover.
How Caesar subjugated the whole of Transalpine Gaul chaps. How Milo killed Clodius and was condemned chaps. Caesar and Pompey began to be at variance chaps. Duration of time, the remainder of the consulship of Domitius and Appius Claudius, together with four additional years, in which there were the magistrates consuls here enumerated:— B. Calvinus, M.
Pompeius Cn. Magnus III , C. Caecilius Metellus Scipio Nasicae F. Rufus, M. Paulus, C. Indeed, after being defeated in a certain battle on open ground they drew the invaders in pursuit to their retreat, and killed many in their turn. Later, however, the barbarians, after proving victorious over the infantry but being defeated by the cavalry, withdrew to the Thames, where they encamped after cutting off the ford by means of stakes, some visible and some under water. They then became terrified and made terms, giving hostages and agreeing to pay a yearly tribute.
Now if this had happened while he was staying in Britain through the winter season, all Gaul would have been in a turmoil. They claimed they had been roused to action because they were annoyed at the presence of the Romans, who were commanded by Sabinus and Lucius Cotta, lieutenants. The truth was, however, that they scorned those officers, thinking that they would not prove competent to defend their men and not expecting that Caesar would quickly make an expedition against their tribe.
Consequently he made the suggestion to them that they should abandon Eburonia, since they would be in danger if they remained, and should move on as quickly as possible to some of their comrades who were wintering near by. Sabinus was sent for by Ambiorix under the pretext of saving him, for the Gallic leader was not present at the ambush and at that time was still thought to be trustworthy; on his arrival, however, Ambiorix seized him, stripped him of his arms and clothing, and then struck him down with his javelin, uttering boastful words over him, such as these: "How can such creatures as you wish to rule us who are so great?
The rest managed to break through to the camp from which they had set out, but when the barbarians assailed that, too, and they could neither repel them nor escape, they killed one another. Ambiorix added them to his force and engaged in battle with Cicero. Thanks to his large force and the experience which he had gained from his service with the Romans, together with information that he obtained from the individual captives, he quickly managed to enclose him with a palisade and ditch. They, however, by reason of the multitude of their army did not feel their loss at all, whereas the Romans, who were not numerous in the first place, kept continually growing fewer and were hemmed in without difficulty.
No one came to their aid, though many were wintering at no great distance; for the barbarians guarded the roads with care and caught all who were sent out and slaughtered them before the eyes of their friends. Because of his dress and his speech, which was that of the natives, he was able to mingle with the enemy as one of their number without attracting notice, and afterwards went his way.
Loeb Classical Library Collection
Meanwhile, being afraid that Cicero, in despair of assistance, might suffer disaster or even capitulate, he sent a horseman on ahead. In fact, it was his usual practice, whenever he was sending a secret message to any one, to substitute in every case for the proper letter of the alphabet the fourth letter beyond, so that the writing might be unintelligible to most persons.
Thus Cicero learned of the approach of Caesar, and so took courage and held out more zealously. But they finally grew suspicious because of the excessive cheerfulness of the besieged and sent out scouts; and learning from them that Caesar was already drawing near, they set out against him, thinking to attack him while off his guard. These were the events that took place in Gaul, and Caesar wintered there, thinking that he would be able to bring the Gauls under strict control.
- Series by cover.
- Libros de Historia y Ciencias Humanas > Filología y Lingüística · Marcial Pons Librero.
- Search Tips.
- Smugglers Run: A Han Solo & Chewbacca Adventure (Journey to Star Wars: The Force Awakens).
- Signalers and Receivers: Mechanisms and Evolution of Arthropod Communication;
He had no complaint to bring against them nor had the war been assigned to him; but he heard that they were exceedingly wealthy and expected that Orodes would be easy to capture, because he was but newly established. For colonists in great numbers, descendants of the Macedonians and of the other Greeks who had campaigned in Asia with them, readily transferred their allegiance to the Romans, since they were oppressed by the violence of the barbarians?
Apart from this Crassus neither inflicted nor received any serious harm at that time. By good fortune they acquired all the neighbouring territory, occupied Mesopotamia by means of satrapies, and finally advanced to so great glory and power as to wage war even against the Romans at that time, and ever afterward down to the present day to be considered a match for them.
Their infantry is small, made up of the weaker men; but even these are all archers. They practise from boyhood, and the climate and the land combine to aid both horsemanship and archery.
For that reason they make no campaigns anywhere during that season but the rest of the year they are almost invincible in their own country and in any that has similar characteristics. Such is the Parthian state.
And one of the Parthians, striking the palm of his left hand with the fingers of the other, exclaimed: "Sooner will hair grow here than you shall reach Seleucia. Owls and wolves were seen, the dogs prowled about and whined, some sacred statues exuded sweat and others were struck by lightning. Those signs, however, gave no clear indication as to what the event would be; for affairs in the city were in a turmoil, the Gauls had risen again, and, though the Romans knew not how as yet, they had become involved in war with the Parthians.
It is a small shrine and in it perches a golden eagle. Now one of these eagles was unwilling to join him in his passage of the Euphrates at that time, but stuck fast in the earth as if rooted there, until many took their places around it and pulled it out by force, so that it accompanied them quite reluctantly. This happened in the midst of a violent wind. Meanwhile a great wind burst upon them, bolts of lightning fell, and the bridge collapsed before they had all passed over.
Loeb Classical Library
The occurrences were such that any one, even the most indifferent and uninstructed, would interpret them to mean that they would fare badly and not return; hence there was great fear and dejection in the army. At any rate, in all else that they did also, as if predestined to ruin by some divinity, they were helpless in both mind and body. For he had pledged himself to peace with the Romans in the time of Pompey, but now chose the side of the barbarians. The same was done by Alchaudonius, the Arabian, who always attached himself to the stronger party.
He spent money for him unsparingly, learned all his plans and reported them to the foe, and further, if any of them was advantageous for the Romans, he tried to divert him from it, but if disadvantageous, urged him forward. Crassus was intending to advance to Seleucia so as to reach there safely with his army and provisions by proceeding along the banks of the Euphrates and on its stream; accompanied then by the people of that city, whom he hoped to win over easily, because they were Greeks, he would cross without difficulty to Ctesiphon.
The Parthians confronted the Romans with most of their army hidden; for the ground was uneven in spots and wooded. They are intended for the amateur reader of Greek or Latin, and are so nearly ubiquitous as to be instantly recognizable. Harvard University assumed complete responsibility for the series in and in recent years four or five new or re-edited volumes have been published annually.
In , Harvard University Press began issuing a second series of books with a similar format. The I Tatti Renaissance Library presents key Renaissance works in Latin with a facing English translation; it is bound similarly to the Loeb Classics, but in a larger format and with blue covers. Volumes have the same format as the I Tatti series, but with a brown cover.
As the command of Latin among generalist historians and archaeologists shrank in the course of the 20th century, professionals came increasingly to rely on these texts designed for amateurs. As Birgitta Hoffmann remarked in of Tacitus' Agricola , "Unfortunately the first thing that happens in bilingual versions like the Loebs is that most of this apparatus vanishes and, if you use a translation, there is usually no way of knowing that there were problems with the text in the first place.
Loeb Classical Library - 7
In , the Loeb Classical Library Foundation and Harvard University Press launched the digital Loeb Classical Library, described as "an interconnected, fully searchable, perpetually growing, virtual library of all that is important in Greek and Latin literature. The listings of Loeb volumes at online bookstores and library catalogues vary considerably and are often best navigated via ISBN numbers. From Wikipedia, the free encyclopedia.